Hemingway y los Sanfermines
inicio procedimiento equipo envíanos tu obra quiénes somos
TOP DESCARGAS

Novedades

Hemingway y los Sanfermines

Buena parte de la fama universal de los Sanfermines se debe a las referencias que, sobre estas fiestas, recogió Ernest Hemingway en sus crónicas periodísticas y en su novela "The sun also rises", conocida como "Fiesta" en el mundo hispano.

 “The sun also rises” (“Fiesta”) se trataba de una novela ambientada en las fiestas de San Fermín y fue la primera novela publicada de Hemingway.

“Fiesta”, publicada en octubre de 1926 por la editorial neoyorkina “Scribner’s”, la escribió durante el año 1925 en base a la experiencia sanferminera de los años 1923 y 1924.

En esta novela dejó patente su autor el cariño que le tenía al Café Iruña, pues buena parte de la obra, tanto escenas como diálogos, la centra en este establecimiento, que lo llega a citar expresamente en catorce ocasiones, citándolo también indirectamente decenas de veces bajo el nombre genérico de el café o el café de la plaza.

Estamos ante una novela de amor, ante una curiosa historia entre Jake Barnes y Brett Ashley, en donde Hemingway utiliza como base de la narración su propia experiencia en la I Guerra Mundial, con posteriores escenarios en París, y especialmente en las fiestas de San Fermín. Dentro de esta última ambientación el Café Iruña es uno de los escenarios más importantes.

En la novela vemos a un grupo de amigos que tienen en común su nacionalidad estadounidense y el hecho de ser todos ellos residentes en París; entre ellos aparecen dos escritores, un periodista, una lady inglesa y un aristócrata arruinado. En un momento de sus vidas deciden viajar a Navarra, a pescar, a disfrutar de las fiestas de San Fermín, y a ver corridas de toros.

Obsérvese que la identidad de otros establecimientos la camufla bajo otro nombre; así pues, el bar Torino queda convertido en bar Milano, o el Hotel Quintana aparece como Hotel Montoya, por poner algún ejemplo. Sin embargo el Café Iruña aparece con su verdadero nombre.

Se ha dicho muchas veces que esta novela contiene algunos errores, pues el autor llega a entremezclar en un solo acto acontecimientos como las vísperas (6 de julio) y la procesión de San Fermín (7 de julio), así como otros muchos pequeños detalles. Pero no hay que olvidar que no estamos ante un libro de historia, sino ante una novela; y en ella Hemingway lo que ha hecho es adaptar lo que sucede en las fiestas en beneficio de un guión preestablecido. No parece un caso de ignorancia; y la prueba de ello es que el escritor entra en una riqueza de detalles descriptivos extraordinaria, y que se ha comprobado que asombrosamente se ajustan a la realidad de aquella Pamplona de los años veinte.

Sépase que Hemingway empleó mucho más tiempo en corregir esta novela que en escribirla. Es una obra literaria, escrita en inglés, con un lenguaje muy trabajado, y de una calidad extraordinaria. Lamentablemente sus dos traducciones al español (hechas en Argentina y en México) no son buenas; en ellas se ha perdido todo el despliegue que hizo su autor de vocablos, giros, expresiones, etc. Y esto explica que a un lector anglófono esta novela le cautive, le mueva a conocer las fiestas de San Fermín, le llegue a cambiar la vida. Estas reacciones raramente se producen en quienes leen esta novela en español.

Es una novela que se ha llevado al cine, hecho este que no gustó a su autor.

RESUMEN del argumento:

El 6 de julio de 1918 (víspera de San Fermín y dos semanas antes de cumplir 19 años) Hemingway es alcanzado por la metralla de un mortero mientras ejercía de voluntario de la Cruz Roja. Ocho años después de ser herido en el frente concibió la imposible historia de amor entre Jake Barnes y Brett Ashley, hilo conductor de la novela Fiesta. Durante la Iª Guerra Mundial, el protagonista y narrador, Jake, ingresa en un hospital en Italia y es atendido por una enfermera de la que se enamora. Las similitudes con la historia de Hemingway terminan aquí. Jake se entera de que su pasión por Brett es correspondida al mismo tiempo que un coronel le comunica, con ridículo sentido del heroísmo, que ha quedado impotente; "Ha dado usted algo más que su vida"

  • Nuebo Booktrailer El pescador

    Booktrailer

    Por fin el booktrailer de la novela ganadora de la edición 2015 del Concurso de Novela de Castelldefels, fresca y trepidante como la novela

    ver más
  • Libros nacidos para NO ser impresos

    Hablamos de la nueva literatura electrónica, libros que no pueden ser impresos. Editions at Play una iniciativa de la editorial Visual Editions de Londres con la colaboración de Google’s Creative Lab de Sidney, Australia, han desarrollado un nuevo concepto de libros.

    ver más
  MARLEX EDITORIAL, Castelldefels. Barcelona |  Aviso Legal   Mapaweb  Contacto